Image map

Treatment for the Feature Film
In the Studio

Estructura narrativa

La estructura narrativa de En el taller retoma la forma circular de la pintura que, junto con el pintor, la protagoniza. Está construida con un prólogo, la parte central de la película y un epílogo.

La película está enmarcada por dos imágenes de montañas, con las que empieza y termina. En parte, estas montañas sitúan el lugar en donde se desarrollan paralelamente los procesos de realización de la pintura y de la película, en parte son una presencia permanente y visible desde el taller a lo largo de la película, pero sobre todo evocan la idea de que la pintura de Carlos Salas viene de este paisaje particular andino, y más profundamente, la relación entre esa pintura abstracta que parece desconectada de lo que vivimos, y la vida, el mundo en el que estamos, lo que se hará evidente en la última imagen de la película.

Narrative structure

The narrative structure of In the Studio takes on the circular form of the painting which is, along with the painter, at its center. It is made up of a prologue, the main section of the film, and an epilogue.

The film is framed by two images of mountains, at its beginning and at its end. In part, these mountains set the place for the parallel processes of creating the painting and the film; in part, they are a constant presence, visible from the studio throughout the film. But above all, the mountains evoke the idea that Carlos Salas’s painting emerges from that particular Andean landscape. More deeply, they evoke the relationship between, on the one hand, an abstract painting that appears disconnected from our experiences, and on the other hand, life — the world we live in. This will become clear in the final image of the film.

Después de la primera imagen, un largo paneo de unas montañas al anochecer, desde lejos, vemos, ya dentro del taller fragmentos de la concepción del caballete, el espacio vaciándose para que éste entre, la preparación del lienzo: los preliminares a los primeros trazos del pintor sobre el lienzo virgen. En este prólogo se encuentra también un intercambio de cartas entre mi padre y yo en el que se habla de hacer un proyecto juntos y le propongo hacer una película con él.

La parte central de la película empieza con la imagen del lienzo circular virgen en el espacio del taller. Carlos entra y realiza los primeros trazos con un carboncillo. A partir de este momento, la pintura empieza a sufrir grandes transformaciones. Cada paso de su desarrollo marca un momento de la película. La pintura es como un gran espejo en el que se refleja el estado de ánimo del pintor, y que a su vez lo afecta: después de un accidente en el que el caballete se rompe, el pintor cubre el dibujo que venía haciendo de una capa gris y se siente como “cayendo en un pozo profundo”, luego abre una brecha blanca, luminosa en la pintura gris, más adelante encuentra en un azul la serenidad del cielo despejado y del mar…


From the first image — a slow pan of mountains in the distance at dusk — we can already see fragments of the birth of the easel in the studio, the emptying of the space for the easel to be brought in, the preparation of the canvas: the prelude to the painter’s first strokes on the blank canvas. This prologue also presents an exchange of letters between my father and me, in which we talk about doing a project together and I suggest that we make a film.


The main part of the film begins with the image of the blank circular canvas in the space of the studio. Carlos comes in and makes the first strokes with a piece of charcoal. From that moment on, the painting begins to undergo major transformations. Each step along its development marks a different stage of the film. The painting is like a large mirror reflecting the painter’s mood, which at the same time affects him. After his easel breaks in an accident, the painter covers up the drawing he had been making with a gray layer and feels like he is “falling into a deep well”; then a white gap opens up, radiant against the gray paint; and still later, he finds in a blue the serenity of the sea and a clear sky...
Excerpt from the treatment for the feature-length documentary In the Studio, directed by Ana Maria Salas and produced by Medio de Contención Producciones.
www.mediodecontencion.com